close

以前在網上看到一點,後來照(晉江)例又是「出版停更」這特麼的(=他瑪的)太監藉口。在藍襪子出繁體版了,上下兩冊,210元/本,其實很懷疑編輯到底有沒有增刪文字——是的,我還是在懷疑他們的功能到底是不是只有挑錯字和排版。別說大陸文本身就有些部分應該稍微註釋,光是連載文在連載時或多或少都會出錯或者灌水的這些「小問題」是否有解決我都很懷疑。等我看完再來談這兩本。

 

看完。這文算是我比較早看的軍文,我有推薦給想看軍文的朋友——本來我還以為算高幹文,後來看到討論之後發現我也不太懂大陸對高幹的定義:有些人覺得一般官二代就算,有些覺得要紅色貴族,有些認為要中央官二代,而我本來以為只要老爸或三代內是當官的都可以算XD

早期我對軍文和鄉土(?)文沒啥愛的,一來是覺得大陸人那些階級敵人什麼的太奇怪了、二來是當初看耽美文大姨媽的〈向我開砲〉我看不懂,可是同時期其他稍微參雜方言的大陸文(像琥珀蟲子)還是可以接受,後來再看多一點,發現只要不是通篇完全方言土話的我就能接受。慢慢地耐受度就培養出來了。

這本當初印象深刻的是上一代的恩怨,母親早逝、小姨變繼母,這些事女主角沒辦法接受,後來故事裡有大篇幅圍繞這個,騙了我一些眼淚XD  也有不少戰略描寫,可能有些人會覺得枯燥,但是整體來看親情和愛情份量太大了,抽掉戰略這些無所謂,但是連載時如果老是貼親情和愛情容易疲乏。

還不錯,但稱不上特別好看或經典。同類型的軍文,桔子樹〈天堂太遠、人間正好〉寫得好一點(簡體書名為《我的青春從愛你開始》),同系列的耽美系前傳〈麒麟正傳〉雖然很受好評但我個人不太喜歡,我覺得有點瞎(XD),怎麼可能職業軍人早上會爬不起來(==)?因為很在意這類細節所以甚至沒看完(毆)。天堂有續集,感興趣的同學請自行上晉江搜尋吧。

最近連載完畢的蘇格蘭折耳貓〈你好,中校先生〉則是輕薄短小20-30萬字的小品風格,我個人也滿喜歡的。

arrow
arrow
    全站熱搜

    kikarul 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()